Thi thử TOEIC miễn phí, tư vấn lộ trình học TOEIC. Thi thử TOEIC và tư vấn tài liệu luyện thi TOEIC.

"Dịch" thói quen khó bỏ của người Việt

Bạn có bao giờ tự dằn vặt tại sao mình cứ nghĩ bằng tiếng Việt rồi dịch sang tiếng Anh?  mà bạn không thể hoàn hoàn tư duy bằng tiếng Anh. Khi tư duy, não sẽ bắt đầu với những gì quen thuộc nhất và việc não bộ "dịch" một ý tưởng ra tiếng mẹ đẻ trước khi "dịch" nó ra ngoại ngữ là phản xạ tự nhiên.


Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh là thói quen phổ biến của người Việt. Trước khi nói chúng ta thường tư duy ý tưởng và nói nhưng khi dùng tiếng Việt các bạn sẽ tư duy xong bạn còn dịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh rồi mới bắt đầu nói, chính vì vậy khiến bạn mất đi khoảng thời gian suy nghĩ. 

Khi dịch tiếng Anh ảnh hướng rất nhiều rất quá trình nói tiếng Anh và nâng cao trình độ tiếng Anh của bạn.

Thứ nhất, không phải lúc nào cũng có từ tiếng Anh tương ứng với từ bạn định dịch từ tiếng Việt. Một ví dụ đơn giản là "áo dài" - nếu cố dịch sang tiếng Anh, bạn có thể sẽ làm người khác hiểu lầm.

Thứ hai, kể cả có từ tiếng Anh tương ứng, không phải lúc nào bạn cũng biết từ đó. Trong video ở trên, từ 'pick up' không phải ai cũng biết.

Thứ ba, kể cả bạn có biết từ đó, không phải lúc nào cũng có thể nhớ được. Trong giao tiếp, bạn chỉ nên dành khoảng 3-5 giây để có thể bật ra được một từ không nhớ. Nếu vượt quá mức này, hãy tìm cách nói khác.

Thứ tư, đôi khi kể cả bạn tìm đúng từ định tìm, quá trình dịch có thể sẽ "bóp méo" ý tưởng.

Bí quyết để các bạn luyện dần thói quen :

1. Hãy luyện nghe tiếng Anh thật nhiều, nghe tiếng Anh tốt mới giúp bạn nói, đọc hay viết tiếng Anh tốt được. Khi nghe, cố gắng hiểu những gì họ nói, thay vì dịch từ tiếng Anh ra tiếng Việt. Nghe đủ nhiều sẽ giúp bạn sử dụng tiếng Anh nhịp nhàng hơn.

2. Hãy tách khỏi môi trường tiếng Việt khi nghe hoặc nói tiếng Anh. Việc sống hoàn toàn trong môi trường tiếng Anh sẽ giúp não "làm quen" với ngoại ngữ này. Nghĩ bằng tiếng Anh, nghe bằng tiếng Anh, đọc bằng tiếng Anh, và nói bằng tiếng Anh.

3. Bạn cần nói tiếng Anh phản xạ nhanh, khi nhận được câu hỏi hãy bắt key và trả lời lại, có thể bạn không cần nghĩ tìm một câu trả lời hoàn chỉnh đủ chủ ngữ vị ngữ, mà bạn hiểu được gì trả lời, từ đó dần luyện cho bạn cách không tư duy dịch tiếng Việt sang tiếng Anh trước khi nói.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét